96:1 اقرا باسم ربك الذى خلق | Efendinin ismi ile oku, O ki yaratti | Lies im Namen deines Herren, Der der erschuf | Read in the Name of your Loard, Who has created |
خلق الانسن من علق96:2 | Alakadan insani yaratti | Erschuf den Menschen aus einem Verhältnis | Created the men from a Relationship |
اقرا وربك الاكرم96:3 | Oku ve Efendin sereflidir / cömettir | Lies und dein Herr ist Ehrenvoll / Großzügig | Read and your Lord is honorably / generous |
96:4 الذي علم بالقلم | O ki, kalemle ögretti | Der der lehrte mit dem Stift | Who has taught with the pen |
96:5 علم الانسن ما لم يعل | Bilmediklerini insana ögretti | Lehrte dem Menschen das was er nicht wusste | Taught man what he did not know |
96:6 كلا ان الانسن ليطغي | Hayir, kuskusuz insan azar | Nein, gewiss der Mensch übertritt | Nay, certainly, the man transgresses |
96:7 ان راه استغني | Kendini zengin olmasini görmesinden | Weil er sich reich werden sieht | Because he sees himeself to be rich |
96:8 ان الي ربك الرجعي | Kuskusuz Efendinedir dönüs | Gewiss die Wiederkehr ist zu deinem Herren | Certainly, the return is to your Lord |
96:9 اريت الذي ينهي | Gördün mü o kimseyi vazgecireni | Hast du gesehen, den der unterbindet/verhindert | Have you seen him who desists |
96:10 عبدا اذا صلي | Bir kulu desteklerken | Ein Diener als er unterstützte | A servant when he supported |
96:11 اريت ان كان علي الهدي | Gördün mü, eger o hidayet üzerine ise | Hast du gesehen, falls er auf (göttlicher-) Führung war | Have you seen, if he was on (God's) leadership |
96:12 او امر بالتقوي | Veya takvayla / erdemleikle emrettiyse | Oder er befahl mit (Gottes-) Furcht / Tugendhaftigkeit | Or he commands with (God's) fear / virtuousness |
96:13 اريت ان كذب وتولي | Gördün mü, eger yalanliyor ve kaciyorsa | Hast du gesehen, falls er ableugnet und flüchtet | Have you seen, if he denies and escapes |
96:14 الم يعلم بان الله يري | Bilmedi mi ki O tek Ilah görür | Wusste er nicht, dass Der eine Gott sieht | Does he not know, that the One God sees |
96:15 كلا لين لم ينته لنسفعا بالناصيه | Hayir, kuskusuz eger vazgecmesse, kuskusuz tokatlariz / yakalariz anlindan | Nein, gewiss falls er nicht unterbindet, gewiss schlagen / ergreifen wir ihn bei der Stirn | Nay, certainly if he not desist, certainly we beat / take him on the forehead |
96:16 ناصيه كذبه خاطي | Alin yalanci günahkar | Die Stirn die Lügnerische, die Sündige | The froehead the liar, the sinner |
96:17 فليدع ناديه | Artik dua etsin/cagirsin kendini cagiranlara | Nun sollte er anbeten/rufen diejenigen die ihn rufen | So he should pray to/call his caller |
96:18 سندع الزباني | Biz de dua edecegiz / cagiracagiz zebanileri | Wir werden an beten / rufen die Zebanis | We will pray to / call the Zebanis |
96:19 كلا لا تطعه واسجد واقترب | Hayir, uyma ona ve itaat et ve yaklas | Nein, befolge ihn nicht und gehorche und nähere dich | Nay, do not follow him, and obey and draw near |
Sonntag, 26. Juni 2011
Quran Übersetzung 01/96 Al Alaq (Das Verhältnis)
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen