Sonntag, 26. Juni 2011

Quran Übersetzung 01/96 Al Alaq (Das Verhältnis)

96:1 اقرا باسم ربك الذى خلق Efendinin ismi ile oku, O ki yaratti Lies im Namen deines Herren, Der der erschuf Read in the Name of your Loard, Who has created
خلق الانسن من علق96:2 Alakadan insani yaratti Erschuf den Menschen aus einem Verhältnis Created the men from a Relationship
اقرا وربك الاكرم96:3 Oku ve Efendin sereflidir / cömettir Lies und dein Herr ist Ehrenvoll / Großzügig Read and your Lord is honorably / generous
96:4 الذي علم بالقلم O ki, kalemle ögretti Der der lehrte mit dem Stift Who has taught with the pen
96:5 علم الانسن ما لم يعل Bilmediklerini insana ögretti Lehrte dem Menschen das was er nicht wusste Taught man what he did not know
96:6 كلا ان الانسن ليطغي Hayir, kuskusuz insan azar Nein, gewiss der Mensch übertritt Nay, certainly, the man transgresses
96:7 ان راه استغني Kendini zengin olmasini görmesinden Weil er sich reich werden sieht Because he sees himeself to be rich
96:8 ان الي ربك الرجعي Kuskusuz Efendinedir dönüs Gewiss die Wiederkehr ist zu deinem Herren Certainly, the return is to your Lord
96:9 اريت الذي ينهي Gördün mü o kimseyi vazgecireni Hast du gesehen, den der unterbindet/verhindert Have you seen him who desists
96:10 عبدا اذا صلي Bir kulu desteklerken Ein Diener als er unterstützte A servant when he supported
96:11 اريت ان كان علي الهدي Gördün mü, eger o hidayet üzerine ise Hast du gesehen, falls er auf (göttlicher-) Führung war Have you seen, if he was on (God's) leadership
96:12 او امر بالتقوي Veya takvayla / erdemleikle emrettiyse Oder er befahl mit (Gottes-) Furcht / Tugendhaftigkeit Or he commands with (God's) fear / virtuousness
96:13 اريت ان كذب وتولي Gördün mü, eger yalanliyor ve kaciyorsa Hast du gesehen, falls er ableugnet und flüchtet Have you seen, if he denies and escapes
96:14 الم يعلم بان الله يري Bilmedi mi ki O tek Ilah görür Wusste er nicht, dass Der eine Gott sieht Does he not know, that the One God sees
96:15 كلا لين لم ينته لنسفعا بالناصيه Hayir, kuskusuz eger vazgecmesse, kuskusuz tokatlariz / yakalariz anlindan Nein, gewiss falls er nicht unterbindet, gewiss schlagen / ergreifen wir ihn bei der Stirn Nay, certainly if he not desist, certainly we beat / take him on the forehead
96:16 ناصيه كذبه خاطي Alin yalanci günahkar Die Stirn die Lügnerische, die Sündige The froehead the liar, the sinner
96:17 فليدع ناديه Artik dua etsin/cagirsin kendini cagiranlara Nun sollte er anbeten/rufen diejenigen die ihn rufen So he should pray to/call his caller
96:18 سندع الزباني Biz de dua edecegiz / cagiracagiz zebanileri Wir werden an beten / rufen die Zebanis We will pray to / call the Zebanis
96:19 كلا لا تطعه واسجد واقترب Hayir, uyma ona ve itaat et ve yaklas Nein, befolge ihn nicht und gehorche und nähere dich Nay, do not follow him, and obey and draw near

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen